AmazonCrossing Open to Submissions from Authors Worldwide

Just as Frankfurt Book Fair was getting underway, AmazonCrossing (the Amazon Publishing imprint devoted to translations) announced a $10 million commitment to translating books into English, part of which will fund a new open submissions program. Authors and publishers can now propose a book for consideration by AmazonCrossing across all major fiction genres, as well as memoir.

Don’t confuse Amazon Publishing with self-publishing. Amazon’s fourteen imprints, including AmazonCrossing, are not self-publishing platforms, but traditional publishing operations. AmazonCrossing is arguably the most successful of the group. Translation specialist Chad Post at the University of Rochester has named it the leading translation publisher in the US. Translation, design, and marketing on the ground in-country are part of the AmazonCrossing service—all high hurdles for most authors and for many publishers. As we wrote in the last edition of The Hot Sheet, a good translation of a standard novel can cost up to $10,000.

Bottom line: AmazonCrossing will consider self-published titles as well as traditionally published books. Barry Eisler, H.M. Ward, J.A. Konrath, Catherine Ryan Hyde, and others are being translated by them now. AmazonCrossing’s chief, Sarah Jane Gunter, says their advantages are an author-centric model, their speed to market, and royalties for translators as well as authors.